Machala chce SŠA namiesto USA. Jazykovedci hovoria jasne

Lukáš Machala
Lukáš Machala Zdroj: TASR/Jaroslav Novák

Kým Lukáš Machala presadzuje skratku SŠA či podoby Kyjev a Charkov, jazykovedci pripomínajú, že skratky sú v slovenčine ustálené a všeobecne zrozumiteľné.

Na utorkovom rokovaní Rady STVR sa otvorila ostrá debata o jazyku vo verejnoprávnom vysielaní aj o hromadnom prepúšťaní.

Prečítajte si tiež:

Kvalita slovenčiny v STVR

Podpredseda rady Lukáš Machala vyhlásil, že kvalita slovenčiny v STVR podľa neho dlhodobo klesá a jazykové chyby by nemali zostať bez následkov. Pripomenul, že v minulosti novinári za podobné prehrešky dostávali pokuty, a pripustil návrat sankcií.

Machala chce, aby redaktori namiesto skratky USA používali SŠA, teda Spojené štáty americké. Kritizoval aj používanie ukrajinských názvov miest ako Kyjiv či Charkiv a presadzuje slovenské podoby Kyjev a Charkov.

Tvrdí, že slovenčina je pod tlakom anglicizmov a nespisovných výrazov a inšpiráciu nachádza vo Francúzsku, kde štát podľa jeho slov jazyk vo verejnom priestore reguluje legislatívou.

Skratky a anglické názvy

Ako to teda je s používaním anglických skratiek a zaužívaných názvov?

Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV uviedol, že „v slovenčine sa pre názov Spojené štáty americké ustálene používa iniciálová skratka USA. Je zdomácnená a číta sa [ú es á].“

Dodal, že pre používateľov slovenského jazyka je teda všeobecne zrozumiteľná. 

„Podobne sa v slovenčine ustálili skratky NATO, UNESCO, UNICEF, CEFTA, WHO a iné,“ dodal jazykovedný ústav.

Práve sa číta

Voyo

Sledujte Televízne noviny vo full HD a bez reklám na Voyo

NAJČÍTANEJŠIE ČLÁNKY

Sledujte kanál spravodajstva Markízy

K téme Zaujímavosti

Dôležité udalosti